Dubbing & Voice Over & Subtitling & Transcription

Our native voice experts deal with the services as follows:

Dubbing :

The existing voice in the original video is changed with the voice, which you prefer, in dubbing. Our staff can provide voices in more than 30 languages and perfectly match up with that of the lip movements of the speaker in the video.

Samples can be sent to our clients of the first few seconds of their scripts for further improvements before continuing with the dubbing services for the rest of the video.

Also, the intonation and pitch of the voice is kept consistent and appropriate to the theme of the whole video.

 

Voiceover :

If our clients don’t want the original voice in the video to be erased, voiceovers are done by providing simultaneous interpretation of the desired language by keeping the existing voice at a low volume. Samples of a few seconds of the video, with audible and intelligible voiceover and lowered original voice, can be sent. The video is then further fine tuned and improved according to our client’s specifications before finalising.

 

Dubbing vs Voiceover :

In contrast to dubbing, voiceover lacks in synchronization with the original dialogues. Usually, the voiceover interpreter does not carry forward the original characters personality and emotions across to the audience and can also be the same interpreter for all the characters’ voices in the video.

Chambers Translation would only use native speaking voice talents to ensure familiar and comfortable native accents are heard by the native recipients.

 

Subtitling :

As per client’s expectations, we provide subtitles by translating the voice and the required information to be conveyed in the video files. The timing of the subtitles can be lip-synchronized (as in “hot” recording) or scene-synchronized (as in “warm” recording) or untimed (as in “cold” recording).

 

Transcription :

Our transcriptions are best as they are carried out by skilled linguists, who are well versed in both the languages, to be worked with. Any kind of audible voice can be transcribed from English to English or from any language to another one by our transcribers. The transcription is delivered in a MS Word document, with a standard layout and format suitable for court proceedings unless instructed otherwise by the client.