Malay Translation
In Malaysia, Malay and Malay translation are very much interwoven with the living cultural heritage among its people, majority of which are Malays. For any company or individual wishing to be resident in Malaysia, understanding Malay and Malay translation can definitely ease the carrying out of daily operations, living and activities.
Since the reopening of borders after COVID lockdown, demand for Malay translation has increased due to a rise in global trading. Importing companies in Malaysia are again required to have Malay Translation of their MSDS (Material Safety Data Sheets) in order to bring in their chemicals and materials needed for production purposes. As Malaysia has a high safety and health standard for its workers, majority of which reads and speaks Malay, it is only natural for the MSDS or Material Safety Data Sheets to be accompanied with its Malay Translation.
Malaysia’s governance with its community is generally through communication in Malay or Malay Translation. Thus, new foreign companies or individuals finds themselves having to go through Malay Translation to understand local regulatory requirements or procedures. Application forms for permits, guidelines and rules are often in Malay. Having a Malay Translation to English and vice versa is often helpful and makes it more efficient for anyone to submit their documents. Furthermore, the processing time is most certainly faster for documents with Malay Translation information to the relevant departments. Even the Malaysian Stock Exchange have Malay Translation requirements. For example, companies and banks listed on the Malaysian Stock Exchange are required to submit their annual Audited Financial Reports and their Corporate Reports with their Malay Translation to meet listing requirements. Also, for pharmaceutical companies wanting to distribute any medication or supplements, etc. within Malaysia, a Malay Translation of “Patient Information Leaflet” or “RiMUP” (short for “Risalah Maklumat Ubat untuk Pengguna” which means “Consumer Medication Information Leaflet”) is required.
For investors establishing branches in Malaysia, it is also common to see local branches preparing Malay Translations of HR policies and ISO documents and similar documents from their Headquarters so that consistent house rules are applied to all of their global branches. Having a Malay Translation of their company profile and website also helps in connecting the newly established subsidiary with the local business community and promote their products and services quickly.
With a population of about 20 million and growing tourist numbers and expatriates, Malaysia continues to be a market for all sorts of products and services. Imported goods with useful functionalities explained in Malay translation marketing materials and instructions tend to sell faster than other goods in non-Malay ones.
At the individual level, expatriates often need Malay translation into their home country language for the following documents:
Birth certificates of their Malaysian born children
Police reports
Medical reports
Marriage certificates
Till today, Chambers Translation Sdn Bhd continues to be a provider of Malay Translation Services for individuals, small and medium enterprises, as well as major companies and banks listed in the Malaysian Stock Exchange (BURSA MALAYSIA BERHAD). Apart from Malay Translation, Chambers also provide Malay Translation for videos, subtitles, voiceovers and dubbing, and websites. Upon request, certifications of Malay Translations or documents can also be provided.
Should you need any Malay Translation, please click on our “get a quote” or “contact us” webpage and we will get back to you soonest possible.